Ученые придумали способы написания на латинице казахского слова "охотник"
Разработчики 100 вариантов латинского алфавита предлагают наиболее приемлемые буквосочетания. Так, участвовавшие в создании сборника вариантов преподаватели, лингвисты и социальные работники разработали способы написания одного и того же слова с сонорными буквами казахского алфавита, передает корреспондент Tengrinews.kz. К примеру, казахский вариант слова "охотник" на латинице можно написать так: Aqchi, Ansi, Anxcy. А слово "стол" по-казахски на латинице будет выглядеть следующим образом: Uestel, Ystel. Доктор филологических наук Института языкознания имени Байтурсынова Алимхан Жунисбек считает, что переход на латиницу для Казахстана пройдет безболезненно в течение двух-трех лет. По его словам, как старшему, так и молодому поколению не составит труда учиться, читать и писать на латинице. "Молодежь ведь изучает английский язык, буквы знакомые, а старшее поколение вспомнит те годы, когда в школах учили на латинице. Поэтому я не вижу никаких барьеров, - говорит он. - Казахский вариант слова "мозг" - "ми" многие произносят как написано, что неверно, - говорит он. А если мы перейдем на латиницу, "ми" обретет первоначальную краску звучания Miy и будет звучать как "мый". Жунисбек уверен, что Кыргызстан пойдет следом за Казахстаном после перехода на латиницу. "Плюсов много как для коренных жителей Казахстана, так и оралманов, и казахских диаспор, проживающих за границей. Казахстанцам легче будет изучать другие тюркские языки", - добавил он. Лингвисты в качестве примера уже перевели известное произведение Шакарима "Долг человека" на латиницу. Публициста, представителя Ассоциации приграничного сотрудничества в Казахстане Марата Шибутова не впечатляют приведенные доводы в пользу перехода казахского языка на латиницу. Он считает, что это приведет к спаду уровня образования в целом. По его мнению, переход на латиницу ударит по казахскоязычным СМИ и литературе. "Как показывает опыт Азербайджана и Узбекистана, наиболее читающая печатную продукцию аудитория (старше 40 лет) не может приспособиться к латинице. Вновь в вузы поступать или учиться они явно не будут, поэтому в первую очередь пострадают казахскоязычные газеты", - резюмирует он. Ранее сообщалось, что группа лингвистов, учителей и других работников социального слоя разработала 100 вариантов латинского алфавита. Министр культуры и информации Мухтар Кул-Мухаммед выступил за переход на латиницу в свете технического прогресса. Он считает, что при пользовании мобильными телефонами и компьютерами латинский алфавит будет более удобен. Как считает директор Президентского фонда развития казахского языка Азат Шауеев, переход на латиницу займет 10 лет.
Все самое актуальное о спорте в вашем телефоне - подписывайтесь на наш Instagram!
Разработчики 100 вариантов латинского алфавита предлагают наиболее приемлемые буквосочетания. Так, участвовавшие в создании сборника вариантов преподаватели, лингвисты и социальные работники разработали способы написания одного и того же слова с сонорными буквами казахского алфавита, передает корреспондент Tengrinews.kz.К примеру, казахский вариант слова "охотник" на латинице можно написать так: Aqchi, Ansi, Anxcy. А слово "стол" по-казахски на латинице будет выглядеть следующим образом: Uestel, Ystel.Доктор филологических наук Института языкознания имени Байтурсынова Алимхан Жунисбек считает, что переход на латиницу для Казахстана пройдет безболезненно в течение двух-трех лет. По его словам, как старшему, так и молодому поколению не составит труда учиться, читать и писать на латинице. "Молодежь ведь изучает английский язык, буквы знакомые, а старшее поколение вспомнит те годы, когда в школах учили на латинице. Поэтому я не вижу никаких барьеров, - говорит он. - Казахский вариант слова "мозг" - "ми" многие произносят как написано, что неверно, - говорит он. А если мы перейдем на латиницу, "ми" обретет первоначальную краску звучания Miy и будет звучать как "мый".Жунисбек уверен, что Кыргызстан пойдет следом за Казахстаном после перехода на латиницу. "Плюсов много как для коренных жителей Казахстана, так и оралманов, и казахских диаспор, проживающих за границей. Казахстанцам легче будет изучать другие тюркские языки", - добавил он. Лингвисты в качестве примера уже перевели известное произведение Шакарима "Долг человека" на латиницу.Публициста, представителя Ассоциации приграничного сотрудничества в Казахстане Марата Шибутова не впечатляют приведенные доводы в пользу перехода казахского языка на латиницу. Он считает, что это приведет к спаду уровня образования в целом. По его мнению, переход на латиницу ударит по казахскоязычным СМИ и литературе. "Как показывает опыт Азербайджана и Узбекистана, наиболее читающая печатную продукцию аудитория (старше 40 лет) не может приспособиться к латинице. Вновь в вузы поступать или учиться они явно не будут, поэтому в первую очередь пострадают казахскоязычные газеты", - резюмирует он.Ранее сообщалось, что группа лингвистов, учителей и других работников социального слоя разработала 100 вариантов латинского алфавита.Министр культуры и информации Мухтар Кул-Мухаммед выступил за переход на латиницу в свете технического прогресса. Он считает, что при пользовании мобильными телефонами и компьютерами латинский алфавит будет более удобен. Как считает директор Президентского фонда развития казахского языка Азат Шауеев, переход на латиницу займет 10 лет.
Все самое актуальное о спорте в вашем телефоне - подписывайтесь на наш Instagram!
Реклама